Paz y Bien. En el año santo de 2004, una revista de Pastoral me pidió durante 7 meses publicar una oración para acompañar a los peregrinos. Dejo aquí el cuadernillo que hice después con todas ellas:
Pero una de esas oraciones se ha extendido por todo el mundo y en todos los idiomas. (Agradezco si alguien me envía traducción en otros idiomas para añadirla a este artículo)
Estas oraciones surgieron en la soledad de La Faba (Nombre que procede del mozárabe y que ha pasado al castellano como ALFAGUARA = Manantial copioso) fuente de agua que te recibe al llegar a este pueblo. Una soledad acompañada de cientos de peregrinos que comparten el verdadero valor de la vida en sus pequeñas experiencias del día a día de camino.
(Ref: La Faba y sus nombres
Autor: Natalio Saludes
Localización: Peregrino: revista del Camino de Santiago,
ISSN 1576-0065, Nº. 101, 2005, págs. 32-33)
De 2004 a hoy la oración ha viajado por muchas webs y escritos, y he leído en alguna que Fray Dino era un monje de la edad media y otras cosas muy bonitas. Sin embargo fray Dino es un pseudónimo de un fraile franciscano que ha pasado tantos veranos y ha dado tantos pasos a la sombra del camino de Santiago, y que sigo aún hoy enamorado de la vida tan franciscana que se puede vivir caminando.
ORACIÓN DE LA FABA:
Aunque hubiera recorrido todos los caminos,
cruzado montañas y valles
desde oriente hasta Occidente,
si no he descubierto la libertad de ser yo mismo
no he llegado a ningún sitio.
Aunque hubiera compartido todos mis bienes
con gentes de otra lengua y cultura,
hecho amistad con peregrinos de mil senderos
o compartido albergue con santos y príncipes,
si no soy capaz de perdonar mañana a mi vecino
no he llegado a ningún sitio
Aunque hubiera cargado mi mochila de principio a fin
y esperado por cada peregrino necesitado de ánimo,
o cedido mi cama a quien llegó después
y regalado mi botellín de agua a cambio de nada,
si de regreso a mi casa y mi trabajo no soy capaz
de crear fraternidad y poner alegría, paz y unidad,
no he llegado a ningún sitio.
Aunque hubiera tenido comida y agua cada día
y disfrutado de techo y ducha todas las noches
o hubiera sido bien atendido de mis heridas,
si no he descubierto en todo ello el amor de Dios,
no he llegado a ningún sitio.
Aunque hubiera visto todos los monumentos
y contemplado las mejores puestas de sol;
Aunque hubiera aprendido un saludo en cada idioma,
o probado el agua limpia de todas las fuentes,
si no he descubierto quién es autor
de tanta belleza gratuita y de tanta paz
no he llegado a ningún sitio.
Si a partir de hoy no sigo caminando en tus caminos,
buscando y viviendo según lo aprendido;
Si a partir de hoy no veo en cada persona,
amigo y enemigo, un compañero de camino;
Si a partir de hoy no reconozco a Dios,
el Dios de Jesús de Nazaret,
como el único Dios de mi vida,
no he llegado a ningún sitio
Fray Dino La Faba
Prayer of La Faba
Although I may have travelled all the roads,
crossed mountains and valleys
from East to West,
if I have not discovered the freedom to be myself,
I have arrived nowhere.
Although I may have shared all of my possessions
with people of other languages and cultures;
made friends with Pilgrims of a thousand paths,
or shared albergue with saints and princes,
if I am not capable of forgiving my neighbour tomorrow,
I have arrived nowhere.
Although I may have carried my pack from beginning to end
and waited for every Pilgrim in need of encouragement,
or given my bed to one who arrived later than I,
given my bottle of water in exchange for nothing;
if upon returning to my home and work,
I am not able to create brotherhoodor to make happiness, peace and unity,
I have arrived nowhere.
Although I may have had food and water each day,
and enjoyed a roof and shower every night;
or may have had my injuries well attended,
if I have not discovered in all that the love of God,
I have arrived nowhere.
Although I may have seen all the monuments
and contemplated the best sunsets;
although I may have learned a greeting in every language;
or tried the clean water from every fountain;
if I have not discovered who is the author
of so much free beauty and so much peace,
I have arrived nowhere.
If from today I do not continue walking on your path,
searching for and living according to what I have learned;
if from today I do not see in every person, friend or foe
a companion on the Camino;
if from today I cannot recognize God,
the God of Jesus of Nazareth
as the one God of my life,
I have arrived nowhere.
Preghiera di La Faba
Anche se avessi percorso tutte le strade,
attraversato montagne e valli
da est a ovest,
se non ho scoperto la libertà di essere me stesso
non sono andato da nessuna parte.
Anche se avessi condiviso tutti i miei beni
con persone di un'altra lingua e cultura,
avessi fatto amicizia con pellegrini provenienti da mille strade.
o avessi condiviso l'alloggio con santi e principi,
se non sono capace di perdonare il mio prossimo domani
non sono arrivato da nessuna parte
Anche se avessi portato il mio zaino dalla partenza all'arrivo
e avessi aspettato ogni pellegrino bisognoso di incoraggiamento,
o se avessi dato il mio letto a chi è arrivato dopo
e avessi dato via la mia bottiglia d'acqua in cambio di nulla,
se al mio ritorno a casa e al mio lavoro non sono capace
di creare fraternità e di portare gioia, pace e unità,
non sono arrivato da nessuna parte.
Anche se avessi cibo e acqua ogni giorno
e godessi di un tetto sopra la testa e di una doccia ogni sera
o se avessi curato bene le mie ferite,
se non ho scoperto in tutto questo l'amore di Dio,
non sono arrivato da nessuna parte.
Anche se avessi visto tutti i monumenti
e avessi visto i migliori tramonti;
Anche se avessi imparato un saluto in ogni lingua,
o avessi assaggiato l'acqua pulita di ogni fontana,
se non avessi scoperto chi è l'autore
di tanta bellezza gratuita e di tanta pace
non sono arrivato da nessuna parte.
Se da oggi in poi non continuerò a camminare nelle tue vie,
cercando e vivendo secondo ciò che ho imparato;
Se da oggi in poi non vedrò in ogni persona,
amico e nemico, un compagno di viaggio;
Se da oggi in poi non riconoscerò più Dio,
il Dio di Gesù di Nazareth,
come l'unico Dio della mia vita,
non sono arrivato da nessuna parte.
Prière de La Faba
Même si j’ai parcouru toutes les routes,
traversé des montagnes et des vallées
de l'Est vers l'Ouest,
si je n'ai pas découvert la liberté d’être moi-même,
Je ne suis arrivé nulle part.
Même si j'ai partagé toutes mes possessions
avec des personnes d’autres langues et cultures;
fait des amis avec des pèlerins de mille chemins,
ou partagé le gîte avec des saints et des princes,
si je ne suis pas capable de pardonner mon voisin demain,
Je ne suis arrivé nulle part.
Même si j'ai porté mon bagage du début à la fin
et attendu chaque pèlerin ayant besoin d'encouragement,
ou donné mon lit pour celui qui est arrivé plus tard que moi,
donné ma bouteille d'eau en échange de rien;
si en rentrant à mon domicile et au travail,
Je ne suis pas capable de créer des liens de fraternité
ou de faire le bonheur, la paix et l'unité,
Je ne suis arrivé nulle part.
Même si j'ai pu avoir de la nourriture et de l'eau chaque jour,
et bénéficié d'un toit et d'une douche tous les soirs;
ou eu mes blessures bien soignées,
si je n'ai pas découvert dans tout cela l'amour de Dieu,
Je ne suis arrivé nulle part.
Même si j'ai vu tous les monuments
et contemplé les beaux couchers de soleil;
même si j'ai appris à saluer dans toutes les langues;
ou goûté l’eau claire de chaque fontaine;
si je n'ai pas découvert qui est l'auteur
de tant de beauté et tant de paix,
Je ne suis arrivé nulle part.
Si à partir d'aujourd'hui je ne continue pas de marcher sur votre chemin, cherchant et vivant selon ce que j'ai appris;
si à partir d'aujourd'hui je ne vois pas en chaque personne,
ami ou ennemi un compagnon sur le chemin ;
si à partir d'aujourd'hui je ne peux pas reconnaître Dieu,
le Dieu de Jésus de Nazareth
comme le Dieu de ma vie,
Je ne suis arrivé nulle part.
Frère Dino, La Faba
PILGRIM's PRAYER Gebet von La Faba
Obwohl ich auf allen Straßen unterwegs war
Berge überwunden und Täler von Ost nach West durchquert habe,
wenn ich meinen eigenen Frieden in mir nicht gefunden habe,
bin ich nirgendwo angekommen.
Obwohl ich mein ganzes Kulturgut geteilt habe
mit Menschen anderer Sprachen und Kulturen,
Freundschaft geschlossen habe mit Pilgern auf 1000 Wegen,
wenn ich nicht fähig bin meinem Nachbarn morgen zu vergeben,
bin ich nirgendwo angekommen.
Obwohl ich all meine Last von Anfang bis zum Ende getragen habe
und auf jeden Pilger der Unterstützung brauchte, gewartet habe
oder mein Bett an jemanden gegeben habe, der nach mir ankam,
meine Flasche Wasser abgegeben habe, obwohl ich nichts dafür bekam,
wenn ich zurück nach Hause und zur Arbeit komme
und es nicht schaffe Gemeinschaft aufzubauen
oder Freude, Frieden und Einigkeit,
bin ich nirgendwo angekommen.
Obwohl ich jeden Tag zu essen und Wasser hatte
und jeden Abend ein Dach über dem Kopf und eine Dusche genießen konnte
oder meine Verletzungen gut versorgt wusste,
wenn ich in all dem nicht Gott erkenne,
bin ich nirgendwo angekommen.
Obwohl ich alle Sehenswürdigkeiten gesehen habe
und die schönsten Sonnenuntergänge betrachtet,
ich in jeder Sprache eine Begrüßung gelern
toder das frische Wasser aus jedem Brunnen getestet habe,
wenn ich den Urheber nicht erkannt habe
von so viel kostenloser Schönheit und so viel friedvoller Umgebung,
bin ich nirgendwo angekommen.
Wenn ich nicht von heute an weiter gehe auf Deinen Wegen,
danach suche und entsprechend dem lebe was ich gelernt habe,
wenn ich nicht von heute an in jeder Person , Freund oder Feind
einen Freund meines Weges sehe
wenn ich nicht von heute an Gott erkenne,
den Gott , Jesus von Nazareth
als den Gott meines Lebens,
bin ich nirgendwo angekommen.
Oração de La Faba
Apesar de ter percorrido todos os caminhos
Cruzado montanhas e vales
Desde o oriente até o ocidente
Se eu não encontrei a liberdade de ser eu mesmo
Não cheguei a lugar algum
Apesar de ter compartilhado todos os meus bens
Com gente de outras línguas e culturas
Feito amizade com peregrinos de mil trilhas
E compartilhado albergue com santos e príncipes
Se não sou capaz de perdoar amanhã ao meu vizinho
Não cheguei a lugar algum
Apesar de ter carregado minha mochila do princípio ao fim
E esperado por cada peregrino necessitado de ânimo
Ou cedido a minha cama para quem chegou depois
E dado minha água a troco de nada
Se de volta a minha casa e meu trabalho não sou capaz
De criar fraternidade, e por alegria , paz e unidade
Não cheguei a lugar algum
Apesar de ter tido comida e água todos os dias
E desfrutado de teto e banho todas as noites
E tenha sido bem cuidado de minhas feridas
Se não descobri o amor de Deus em tudo
Não cheguei a lugar algum
Apesar de ter visto todos os monumentos
E contemplado os por-do-sol mais lindos
Apesar de ter aprendido uma saudação em cada idioma
E provado da água limpa de todas as fontes
Se não descobri o autor
De tanta beleza gratuita e de tanta paz
Não cheguei a lugar algum
Se a partir de hoje não sigo caminhando em teus caminhos
Buscando e vivendo de acordo com o aprendido
Se a partir de hoje não vejo em cada pessoa
Amigo e inimigo, um companheiro de caminho
Se a partir de hoje não reconheço a Deus
O Deus de Jesus de Nazaré
Como único Deus da minha vida
Não terei chegado a lugar algum
Fraydino. La Faba
-------------------
(Otro artículo de interés en la Revista Peregrino:
San Francisco de Asís...en las piedras del Camino
Autor: Natalio Saludes
Localización: Peregrino: revista del Camino de Santiago, ISSN 1576-0065, Nº. 107, 2006, págs. 34-35
Idioma: español
Comments